Вы смотрите архивную версию сайта. Новый сайт feelee.ru здесь
CAVE, NICK : FEELEE.RU - Независимая музыкальная территория
Жми сюда!

 
        Главная страница    
 
        История    
        Фотогалерея    
        Контакты    
        Ссылки    
 

    Feelee Record Co.  

 
 
        Наши артисты    
        Западные артисты    
        Лейблы    
 

    Feelee Promotion  

 
        Фотоархив концертов    
        Фестивали    
 

    Учитесь Плавать  

 
 
        Движение    
        Фестивали    
        Сборники    
        Артисты    
        Архивы    
        Десант    
 

 



9554

Инфо Дискография Книги Фото  

CAVE, NICK

ПРЕЗЕНТАЦИЯ РУССКОГО ИЗДАНИЯ РОМАНА
НИКА КЕЙВА "И УЗРЕ ОСЛИЦА АНГЕЛА БОЖИЯ"
ПРЕСС-РЕЛИЗ
Клуб "16 тонн", 20 февраля 2001 года

Австралийский певец, поэт и композитор Ник Кейв (1957 г.р.) пользуется в России культовым статусом - и не случайно: его трагизм, мрачная страстность и неукротимое желание заглянуть в потемки человеческой души не могли не найти понимание в России, культуре которой традиционно присущ надрыв, а также стремление найти ответы на "проклятые вопросы".

Именно поэтому песни Кейва уже в течение доброго десятилетия пользуются неизменной любовью и популярностью среди его российских поклонников, а после выхода альбома "Murder ballads" (1996) творчество Ника стало известно и более широкой публике. Кульминацией популярности Кейва в России стали организованные "Фили" в июле 1998 года гастроли певца и его группы The Bad Seeds в Москве и Санкт-Петербурге. С тех пор и по сегодняшний день Ник Кейв прочно занимает свое место среди тех, с кем у российской публики в первую очередь ассоциируется понятие "альтернативная рок-музыка".

В значительно меньшей степени, однако, у нас известен Кейв-писатель. А между тем, он - автор трех книг: двух сборников стихов, малой прозы и драматургии, под общим названием "King Ink" и романа "And The Ass Saw The Angel" ("И узре ослица Ангела Божия"). Увидевший свет впервые в 1988 году, роман с тех пор был переведен на все основные европейские языки - теперь к ним добавился, наконец, и русский.

Перевод романа был осуществлен Ильей Кормильцевым, который "широким массам" известен, в основном, как автор большинства текстов группы Nautilus pompilius. Однако еще до распада группы Кормильцев стал постоянным автором журнала "Иностранная литература", а после того, как в июне 1997 года Nautilus прекратил свое существование, Кормильцев стал уделять еще больше внимания художественному переводу. "И узре ослица Ангела Божия" - уже вторая книга, вышедшая в серии "Иллюминатор" в переводе Ильи Кормильцева.

Вот что говорит переводчик по поводу выбранного им произведения: "Я считаю роман Ника Кейва безусловно самым талантливым экспериментом в области литературы, из всех предпринятых рок-музыкантами. Ведь многие рок-звезды пробовали себя в словесности (начиная с самого Джона Леннона), но показали себя не более чем забавными дилетантами. Кейв же написал действительно сильную и непростую вещь, выдающуюся по богатству языка и напору эмоций. Сейчас, когда рок-н-ролл и его лидеры из разряда икон перешли в разряд дешевого ширпотреба, полезно напомнить, что этим делом иногда занимаются не только клоны Бивиса и Батт-Хеда. Но не надо думать, что Кейв - это какое-нибудь чтение для высоколобых. При всем квази-религиозном накале его прозы, "И узре ослица Ангела Божия" прежде всего - триллер с захватывающим сюжетом".

Итак, о чем все же написал свою книгу Черный Маэстро альтернативного рока? В центре повествования - история немого Юкрида Юкроу от его рождения и до его смерти, поведанная им самим, по мере того, как тело его поглощается болотной трясиной. С детства ненавидимый и презираемый всеми, начиная с собственных родителей, в один прекрасный день Юкрид осознает - он послан Богом для того, чтобы отомстить людям за их жестокость и невежество. Нанести удар Юкрид решает по тому, кто для его соплеменников дороже всего - в качестве жертвы он выбирает девочку-найденыша Бет, которую жители долины Укулоре почитают как святую. Но Бет любит Юкрида...

Не будем пересказывать сюжет романа до конца, но уже из сказанного ясно - Кейв хорошо чувствует, что нужно его в основном молодежной аудитории. Недаром роман выдержал множество изданий (несмотря на зачастую двусмысленную реакцию "большой" литературной критики), а нынешней весной издательство Penguin, к которому недавно перешли права на литературные произведения Кейва, планирует переиздание романа в одной из своих массовых серий в мягкой обложке. Кроме того неизменной популярностью пользуется чтение отрывков из "Ослицы" автором, изданное на компакт-диске. В ряде стран по роману были осуществлены также успешные театральные постановки.

В завершение хотелось бы сказать несколько слов о тех, кто способствовал появлению русского перевода романа. Это, в первую очередь, издательства "Иностранка" и "БСГ-пресс", при совместном участии которых текст был издан в популярной серии "Иллюминатор", а также "Институт "Открытое Общество" (Фонд Сороса), благодаря программе поддержки художественного перевода которого были приобретены права на издании "Ослицы". Также мы благодарим фирму "Фили", оказавшую неоценимую помощь в организации настоящей презентации.


Наши фотки

Наши фотки

 
История
Фотоархив
концертов:
1988 - 2004 >>